Nova: La Xunta impulsa la celebración en la Isla de San Simón de una nueva edición del Obradoiro de Traducción Poética ‘Con barqueira e remador’

27/09/2025
La Xunta impulsa la celebración en la Isla de San Simón de una nueva edición del Obradoiro de Traducción Poética ‘Con barqueira e remador’
La iniciativa está coordinada por la poetisa Yolanda Castaño y cuenta con el apoyo de la Consellería de Cultura, Lingua e Xuventude
Este espacio se vuelve a convertir en un laboratorio creativo alrededor de la diversidad y riqueza idiomática y cultural
El proyecto reúne, desde mañana y hasta el 5 de octubre, a seis poetas y traductores de los países de Irlanda, Ucrania, India, Eslovenia y de las comunidades de Aragón y Galicia
Santiago de Compostela, 27 de septiembre 2025
La Xunta de Galicia vuelve a impulsar en la Isla de San Simón la celebración del Obradoiro Internacional de Traducción Poética La Xunta impulsa la celebración en la isla de San Simón de una nueva edición del Obradoiro de Traducción Poética Con barqueira e remador, que cuenta con el apoyo de la Consellería de Cultura, Lingua e Xuventude para convertir este espacio en un laboratorio creativo alrededor de la diversidad y riqueza idiomática y cultural desde mañana, domingo, hasta el próximo 5 de octubre.
La decimocuarta edición de esta iniciativa vuelve a estar coordinada, como todas las anteriores, por la poetisa Yolanda Castaño, una de las voces poéticas en gallego con más reconocimientos de nuestro país con los premios de la Crítica y el Nacional de Poesía, entre otros muchos. Precisamente, también gestiona la Residencia Literaria 1863 de A Coruña, en la que colabora el Gobierno gallego.
En el taller de esta edición participarán seis poetas y traductores: Louis de Paor en irlandés, Halyna Kruk en ucraniano, la india Resham Ramesh en canarés, Veronika Dintinjana en esloveno, o Antonio Andreu Sanz en aragonés y Oriana Méndez en gallego. El objeto es convertir esta experiencia en un vivero creativo y de intercambio cultural y profesional mutuo que trasladará cada voz poética al resto de lenguas representadas.
Los talleres de traducción se completará con dos recitales poéticos abiertos al público, en la ciudad de Pontevedra, y un tercero, en la Asociación Évame Oroza, en Vigo, que permitirán dar a conocer los resultados de los trabajos de traducción desarrollados en la Isla de Simón durante esta semana.