Nova: Con barqueira e remador inicia en Pontevedra su programa de recitales poéticos multilingües

20/10/2015

Con barqueira e remador inicia en Pontevedra su programa de recitales poéticos multilingües

La Casa da Luz acogerá mañana el primero de los actos abiertos de esta iniciativa dirigida por Yolanda Castaño

La cuarta edición del taller reúne en San Simón autores de diversos países para participar en esta experiencia de intercambio cultural entre lenguas y poéticas

Durante su estancia en la isla, el elenco de autores vertirá a su respectivo idioma textos poéticos contemporáneos, que serán traducidos al persa, ucraniano, japonés, catalán, macedonio, hebreo y gallego

  • Con barquera y remador 2015

Santiago de Compostela, 20 de octubre de 2015.- La isla de San Simón, en Redondela, reúne hasta el próximo 24 de octubre poetas y traductores y traductoras procedente de diversos países que participan este año en el Obradoiro Internacional de Traducción Poética Con barqueira e remador, un proyecto pionero y único en España que sitúa Galicia en el mapa de la red de iniciativas dedicadas al intercambio entre lenguas, poéticas y sistemas literarios.

Dirigido por la poeta y dinamizadora cultural Yolanda Castaño, con el apoyo de la Consellería de Cultura, Educación e Ordenación Universitaria, a través de las secretarías generales de Cultura y de Política Lingüística, el taller cuenta en su cuarta edición con un elenco de la más alta calidad literaria, llegado desde la diversidad lingüística de Asia y Europa, para enriquecer el corpus de traducciones poéticas contemporáneas para su respectivo idioma.

Trabajo mutuo de traducción entre lenguas y poéticas
Nikola Madzirov (Macedonia), Tal Niztán (Israel), Ostap Slyvynsky (Ucrania), Sholeh Wolpé (Irán), Josep M. Rodríguez (Cataluña), Yasuhiro Yotsumoto (Japón) y la gallega Estíbaliz Espinosa son los encargados este año de desarrollar en la isla, desde el 19 de octubre, un intensivo trabajo presencial, colectivo y mutuo de traducción entre sus poéticas y sus lenguas.

El elenco de autores será también el protagonista del programa de actos abiertos y gratuitos del taller, conformado por tres recitales multilingües que se desarrollarán en la provincia de Pontevedra los días 21, 22 y 23 de este mes. Estos tres recitales poéticos multilingües harán sonar la obra de los invitados y convidadas en sus lenguas originales, seguidas de las traducciones al gallego, que este año recaen sobre la coruñesa Estíbaliz Espinosa.

Todos los actos serán a las 20 horas y el primero de ellos tendrá lugar mañana, miércoles, en la Casa da Luz de Pontevedra. El jueves 22 la cita será en el Charenton Club Cultura de Vigo, mientras que el viernes 24 el Multiúsos de la Xunqueira de Redondela servirá de escenario para este acto de acercamiento tanto a las poéticas participantes en el taller como a la labor de traducción que se desarrolla estos días en la isla.

Al mismo tiempo, estas jornadas pondrán el grupo en contacto con el tejido cultural presente en la Galicia sur y con los públicos lectores, al tiempo que significarán para los autores y autoras internacional una intensiva introducción a la cultura, lengua y literatura gallegas in situ.

Intercambio cultural
Durante su estancia en la isla de San Simón, los poetas y traductores y traductoras completarán un trabajo de traslado para lo persa, ucraniano, japonés, catalán, macedonio, hebreo y gallego que darán a conocer una vez de vuelta en sus respectivas comunidades, en un proceso de intercambio cultural de ámbito internacional proyectado desde la inspiradora isla redondelá, en la ría de Vigo.

El IV Obradoiro Internacional de Traducción Poética Con barqueira e remador está patrocinado por la Consellería de Cultura de la Xunta de Galicia y por el Ayuntamiento de Redondela, junto con otras entidades colaboradoras como el Ayuntamiento de Pontevedra, la Asociación de Escritores e Escritoras en Lingua Galega, la Asociación Galega de Profesionais da Traducción e da Interpretación y la Embajada de Israel en España.

Comparte